TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 30:26

Konteks

30:26 The light of the full moon will be like the sun’s glare

and the sun’s glare will be seven times brighter,

like the light of seven days, 1 

when the Lord binds up his people’s fractured bones 2 

and heals their severe wound. 3 

Yesaya 54:7-10

Konteks

54:7 “For a short time I abandoned 4  you,

but with great compassion I will gather you.

54:8 In a burst 5  of anger I rejected you 6  momentarily,

but with lasting devotion I will have compassion on you,”

says your protector, 7  the Lord.

54:9 “As far as I am concerned, this is like in Noah’s time, 8 

when I vowed that the waters of Noah’s flood 9  would never again cover the earth.

In the same way I have vowed that I will not be angry at you or shout at you.

54:10 Even if the mountains are removed

and the hills displaced,

my devotion will not be removed from you,

nor will my covenant of friendship 10  be displaced,”

says the Lord, the one who has compassion on you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[30:26]  1 sn Light here symbolizes restoration of divine blessing and prosperity. The number “seven” is used symbolically to indicate intensity. The exact meaning of the phrase “the light of seven days” is uncertain; it probably means “seven times brighter” (see the parallel line).

[30:26]  2 tn Heb “the fracture of his people” (so NASB).

[30:26]  sn The Lord is here compared to a physician setting a broken bone in a bandage or cast.

[30:26]  3 tn Heb “the injury of his wound.” The joining of synonyms emphasizes the severity of the wound. Another option is to translate, “the wound of his blow.” In this case the pronominal suffix might refer to the Lord, not the people, yielding the translation, “the wound which he inflicted.”

[54:7]  4 tn Or “forsook” (NASB).

[54:8]  5 tn According to BDB 1009 s.v. שֶׁטֶף the noun שֶׁצֶף here is an alternate form of שֶׁטֶף (shetef, “flood”). Some relate the word to an alleged Akkadian cognate meaning “strength.”

[54:8]  6 tn Heb “I hid my face from you.”

[54:8]  7 tn Or “redeemer.” See the note at 41:14.

[54:9]  8 tc The Hebrew text reads literally, “For [or “indeed”] the waters of Noah [is] this to me.” כִּי־מֵי (ki-me, “for the waters of”) should be emended to כְּמֵי (kÿmey, “like the days of”), which is supported by the Qumran scroll 1QIsaa and all the ancient versions except LXX.

[54:9]  9 tn Heb “the waters of Noah” (so NAB, NIV, NRSV).

[54:10]  10 tn Heb “peace” (so many English versions); NLT “of blessing.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA